美眉妈妈 :今天我们的商店情况怎么样?
Měiméi māmā : Jīntiān wǒmen de shāngdiàn qíngkuàng zěnme
yàng?
ibu
meimei :bagaimana keadaan toko hari
ini?
美眉爸爸:一切顺利了。今天有很多顾客来到我们商店。
Měiméi bàba: Yīqiè shùnlìle. Jīntiān yǒu hěnduō gùkè lái dào
wǒmen shāngdiàn.ayah meimei : semuanya lancar. Toko kita kedatangan
banyak pelanggan hari ini
美眉妈妈:那好的。
Měiméi māmā: Nà hǎo
de..
ibu
meimei : baguslah kalau begitu.
(当他们谈论美眉已经来到了穿整洁的衣服)
(Dāng tāmen tánlùn měiméi yǐjīng lái dàole
chuān zhěngjié de yīfú)
(ketika
mereka sedang berbincang datanglah Meimei yang sudah berpakaian rapi)
美眉:爸爸,我可以去市场吗?
měiméi: Bàba, wǒ kěyǐ qù
shìchǎng ma?
Meimei :
papa, bolehkah aku pergi ke pasar sekarang?
美眉爸爸:你想做什么?今天早上是不是阿姨买菜好了吗?
Měiméi bàba: Nǐ xiǎng zuò shénme? Jīntiān zǎoshang shì bùshì
āyí mǎi cài hǎole ma?
Ayah
meimei : apa yang akan kamu lakukan? Bukankah bibi sudah membeli sayur-sayuran
tadi pagi?
美眉:我想买几双新衣服为中国新年,毕竟,我就想很无聊,想出去散散步的。
Měiméi: Wǒ xiǎng mǎi jǐ shuāng xīn yīfú wéi
zhōngguó xīnnián, bìjìng, wǒ jiù xiǎng hěn wúliáo, xiǎng chūqù sàn sànbù de..
Meimei :
aku ingin membeli beberapa pasang pakaian baru untuk imlek, lagipula aku merasa
sangat bosan dan ingin berjalan-jalan.
美眉妈妈:那我们让马当,李杰和你一起去。马当!李杰! (大叫)
Měiméi māmā: Nà wǒmen ràng mǎ dāng, lǐ jié hé nǐ yīqǐ
qù. Mǎ dāng! Lǐ jié! (Dà jiào
Ibu
meimei : kalau begitu izinkan Madang dan li jie pergi bersamamu. Madang !! Li
jie !! (berteriak memanggil)
马当和锂杰:(运行跑)是的,夫人。
mǎ dāng hé lǐ jié: (yùnxíng pǎo) shì de, fūrén.
Madang
& Li jie : (berlari masuk) ya, nyonya.
美眉:没有,妈妈。我想一个人去。马当,李杰,回去工作。
Měiméi: Méiyǒu, māmā. Wǒ
xiǎng yīgè rén qù. Mǎ dāng, lǐ jié, huíqù gōngzuò.
Meimei :
tidak, mama. Aku ingin pergi sendiri. Madang, li jie, kembalilah bekerja.
马当和李杰:好的,小姐。
Mǎ dāng hé lǐ jié: Hǎo de,
xiǎojiě.
Madang
& li jie : baik, nona.
美眉爸爸:好吧,但你什么时候回家?
Měiméi bàba: Hǎo ba, dàn
nǐ shénme shíhòu huí jiā?
Ayah
meimei : baiklah, tapi jam berapa kamu pulang?
美眉:我想今天下午我回家了。我先走了。
Měiméi: wǒ xiǎng jīntiān xiàwǔ wǒ huí jiāle. Wǒ
xiān zǒu le.
Meimei :
mungkin nanti sore. Aku pergi dulu sekarang.
美眉妈妈:小心,我的女儿。
Měiméi māmā: Xiǎoxīn, wǒ de nǚ'ér.
Ibu
meimei : hati-hati, putriku.
然好在到市场了。。。
rán hǎo zài dào shìchǎngle...
Kemudian
setibanya di pasar..
美眉 :这条裙子多少钱 ?
Měiméi: Zhè tiáo qúnzi duōshǎo qián?
Měiméi: Zhè tiáo qúnzi duōshǎo qián?
Meimei :
berapa harga rok ini?
卡山 :十万。
Kā shān: Shí wàn.
Kā shān: Shí wàn.
Kasan : seratus ribu
saja.
美眉 :太贵了。七万行不行?
Měiméi: Tài guìle. Qī wàn xíng bùxíng?
Měiméi: Tài guìle. Qī wàn xíng bùxíng?
Meimei : terlalu mahal. Boleh tujuh puluh
ribu?
卡山 :行,小姐。
Kā shān: Xíng,
xiǎojiě.
Kasan : baiklah.
Silahkan, nona.
美眉 :谢谢
Měiméi: Xièxiè.
Měiméi: Xièxiè.
Meimei :
terima kasih
卡山 :不感谢。
Kā shān: Bù gǎnxiè.
Kā shān: Bù gǎnxiè.
Kasan : terima
kasih kembali
美眉 :(后去了,去纺织品商店)哇。。。这个织品的图案很好看。我从来还没有看到这个很好看的图案。
měiméi: ((Hòu qùle, qù fǎngzhīpǐn shāngdiàn) wa... Zhège zhīpǐn de tú'àn hěn hǎokàn. Wǒ cónglái hái méiyǒu kàn dào zhège hěn hǎokàn de tú'àn.
měiméi: ((Hòu qùle, qù fǎngzhīpǐn shāngdiàn) wa... Zhège zhīpǐn de tú'àn hěn hǎokàn. Wǒ cónglái hái méiyǒu kàn dào zhège hěn hǎokàn de tú'àn.
Meimei
: (setelah itu berjalan ke toko kain)
wah.. bagus sekali motif kain ini.. aku belum pernah melihat motif sebagus ini.
大尔玛 :这个图案叫蜡染,小姐。。。蜡染是印度尼西亚的特色制品。
Da’er ma: Zhège tú'àn jiào làrǎn, xiǎojiě... Làrǎn
shì yìndùníxīyà de tèsè zhìpǐn.
Dharma :
motif ini bernama Batik, nona. Batik adalah motif asli dari Indonesia.
美眉 :真的吗?你自己做吗?
Měiméi: Zhēn de ma? Nǐ zìjǐ zuò ma?
Meimei : benarkah? Apa anda membuatnya sendiri?
Měiméi: Zhēn de ma? Nǐ zìjǐ zuò ma?
Meimei : benarkah? Apa anda membuatnya sendiri?
大尔玛 :不,我的女儿做的
Da’er ma: Bù, wǒ de nǚ'ér zuò de.
Dharma :
bukan, anak perempuanku yang melukisnya.
美眉 :我能看见她吗?
Měiméi:
wǒ néng kànjiàn tā ma?
Meimei : bolehkah aku bertemu dengannya?
大尔玛 :当然可以。郦拿!过来,孩子。
Da’er ma : Dāngrán kěyǐ. Lì ná! Guòlái, háizi...
Dharma : tentu. Lina.. kemari, nak..
Dharma : tentu. Lina.. kemari, nak..
郦拿 :有什么事,父亲。
Lì nà: Yǒu shé me shì, fùqīn?
Lina : ada apa ayah?
美眉 :是不是你谁做这个制品?
Měiméi: Shì bùshì nǐ shuí zuò zhège zhìpǐn?
Meimei : apa anda yang membuat kain-kain ini?
Meimei : apa anda yang membuat kain-kain ini?
郦拿 :是的。我自己画的。
Lì nà: Shì de. Wǒ zìjǐ huà de..
Lina : ya. Aku sendiri yang melukisnya.
Lina : ya. Aku sendiri yang melukisnya.
美眉 :你叫什么名字?
Měiméi: Nǐ jiào shénme míngzì?
Meimei : nama anda siapa?
Meimei : nama anda siapa?
郦拿 :我的名字叫郦拿。你呢?
Lì nà: Wǒ de míngzì jiào lì nà. Nǐ ne?
Lina : nama saya Lina. Anda sendiri?
Lina : nama saya Lina. Anda sendiri?
美眉 :我姓宋叫宋美眉。你怎么样画画在这个制品?
Měiméi:
Wǒ xìng sòng jiào sòng měiméi. Nǐ
zěnme yàng huà huà zài zhège zhìpǐn?
Meimei :
saya bermarga Song, nama saya Song meimei. Bagaimana caramu melukis kain ini?
郦拿 :那个很简单。我就需要用canting 和蜡烛对画画根据图案在有空的制品。
Lì nà: Nàgè hěn jiǎndān. Wǒ jiù xūyào yòng canting hé làzhú duì huà huà gēnjù
tú'àn zài yǒu kòng de zhìpǐn.
Lina : mudah saja. Aku hanya perlu menggunakan canting untuk melukiskan lilin sesuai pola diatas kain polos.
Lina : mudah saja. Aku hanya perlu menggunakan canting untuk melukiskan lilin sesuai pola diatas kain polos.
美眉 :那么颜色怎么样?
Měiméi:
Nàme yánsè zěnme yàng?
Meimei : lalu bagaimana dengan warnanya?
Meimei : lalu bagaimana dengan warnanya?
郦拿 :然后我蘸制品在颜色热水。然后我用清水洗净然后我干燥那个制品。
Lì nà: Ránhòu wǒ zhàn
zhìpǐn zài yánsè rè shuǐ. Ránhòu wǒ yòng qīngshuǐ xǐ jìng ránhòu wǒ gānzào nàgè
zhìpǐn.
Lina : lalu kain itu aku celupkan ke dalam larutan warna yang mendidih, kemudian di bilas dan di keringkan.
Lina : lalu kain itu aku celupkan ke dalam larutan warna yang mendidih, kemudian di bilas dan di keringkan.
美眉 :哦,这样。感谢你郦拿。你告诉我印尼的文化。
Měiméi:
Ó, zhèyàng. Gǎnxiè nǐ lì ná.
Nǐ gàosù wǒ yìnní de wénhuà.
Meimei :
oh begitu.. terima kasih sudah memberitahukan budaya Indonesia kepadaku, lina.
郦拿 :在来一次。感谢你。
Lì
nà: Zài lái yīcì. Gǎnxiè
nǐ.
Lina : sama-sama..
Lina : sama-sama..
美眉 :作为回报,明天你要不要曲沃的房子在 Angrek 路?因为明天中国农历新年 。我回告诉你中国的文化。
Měiméi: zuòwéi
huíbào, míngtiān nǐ yào bùyào qū wò de fángzi zài Angrek lù? Yīn wéi míngtiān
zhōngguó nónglì xīnnián. Wǒ huí gàosù nǐ zhōngguó de wénhuà.
Meimei : sebagai imbalannya, maukah kamu berkunjung ke rumahku di jalan anggrek besok? Kebetulan besok adalah hari raya imlek. Aku akan memberitahukan budaya Cina kepadamu.
Meimei : sebagai imbalannya, maukah kamu berkunjung ke rumahku di jalan anggrek besok? Kebetulan besok adalah hari raya imlek. Aku akan memberitahukan budaya Cina kepadamu.
郦拿 :真的吗?父亲明天我可以去美眉的房子吗?
Lì nà: Zhēn de ma? Fùqīn yěxǔ wǒ qù de fángzi
měiméi míngtiān?
Lina : benarkah? Emm, ayah bolehkah aku pergi ke rumah meimei besok?
Lina : benarkah? Emm, ayah bolehkah aku pergi ke rumah meimei besok?
大尔玛 :当然可以,郦拿。
Da’er ma: Dāngrán kěyǐ, lì ná.
Dharma : tentu saja, lina .
Dharma : tentu saja, lina .
美眉 :好吧。明天见。
Měiméi:
Hǎo ba. Míngtiān jiàn.
Meimei :
oke sampai jumpa besok
第二天,在美眉房子。
Dì èr tiān, zài
měiméi fángzi.
Keesokan harinya di rumah keluarga Meimei
Keesokan harinya di rumah keluarga Meimei
马党 :你是谁?
Mǎ dāng: Nǐ shì shuí?
Madang : Siapa anda ?
丽接:为什么你在这里?
Lǐ jié: Wèishéme nǐ zài zhèlǐ?
Lǐ jié: Wèishéme nǐ zài zhèlǐ?
Jinsim : dan mengapa anda kesini ?
郦拿:我的名字叫郦拿。我在这里想看见我的朋友。美眉。
Lì nà: Wǒ de míngzì jiào lì nà. Wǒ zài zhèlǐ gēn wǒ de péngyǒumen, měiméi.
Lì nà: Wǒ de míngzì jiào lì nà. Wǒ zài zhèlǐ gēn wǒ de péngyǒumen, měiméi.
Lina
: nama saya Lina. Saya kesini untuk bertemu dengan teman saya, Meimei.
马党 :看起来你不是中国人。
Mǎ dāng: Kàn qǐlái nǐ bùshì zhōngguó rén.
Mǎ dāng: Kàn qǐlái nǐ bùshì zhōngguó rén.
Madang
: tapi sepertinya anda bukan orang Tionghoa.
丽接:这一位着你不能请进了。
Lǐ jié: Zhè yī wèizhe nǐ bùnéng qǐng jìnle.
Lǐ jié: Zhè yī wèizhe nǐ bùnéng qǐng jìnle.
Jinsim
: berarti anda tidak boleh masuk kesini !
郦拿:如果我不是中国人为什么呢?我就是想看见我的朋友。
Lì nà: Rúguǒ wǒ bùshì zhōngguó rén wéi shén me ne? Wǒ jiùshì xiǎng kànjiàn wǒ de péngyǒu.
Lì nà: Rúguǒ wǒ bùshì zhōngguó rén wéi shén me ne? Wǒ jiùshì xiǎng kànjiàn wǒ de péngyǒu.
Lina : memang mengapa kalau saya bukan orang Cina?
Saya Cuma ingin bertemu teman saya..
丽接和马党 :没关系,你就离开。(带动郦拿的身体)
Lǐ jié hé mǎ dāng: Méiguānxì. Nǐ jiù líkāi.Dàidòng lì ná de shēntǐ)
Lǐ jié hé mǎ dāng: Méiguānxì. Nǐ jiù líkāi.Dàidòng lì ná de shēntǐ)
Jinsim & Madang : sudahlah pergi sana
!! (sambil mendorong tubuh lina)
(听到的积满,美眉和她的父母去看到)
(tīng dào de jī mǎn, měiméi hé tā de fùmǔ qù kàn dào)
(tīng dào de jī mǎn, měiméi hé tā de fùmǔ qù kàn dào)
(mendengar keributan itu, Ahkong, Engtay,
dan Meimei pun datang memeriksa)
美眉爸爸:为什么有很多大声音?
bàba měiméi: wèishéme yǒu hěnduō dà shēngyīn??
Ahkong : ada apa ribut sekali?
马党 :老板,有印尼人来了。
Mǎ dāng: Lǎobǎn, yǒu yìnní rén láile.
Mǎ dāng: Lǎobǎn, yǒu yìnní rén láile.
Madang : ada orang Indonesia yang ingin
masuk, tuan.
丽接:她说,她是她的朋友美眉。
Lǐ jié: Tā shuō, tā shì tā de péngyǒu měiméi.
Lǐ jié: Tā shuō, tā shì tā de péngyǒu měiméi.
Jinsim : dia mengaku teman nona meimei.
美眉妈妈:是真的吗?她是你的朋友。
Měiméi māmā: Shì zhēn de ma? Tā shì nǐ de péngyǒu.
Měiméi māmā: Shì zhēn de ma? Tā shì nǐ de péngyǒu.
Engtay :
meimei, benarkah dia temanmu?
美眉 :啊?郦拿?我等你很张时间。
Měiméi: A? Lì ná? Wǒ děng nǐ hěn zhāng shíjiān.
Měiméi: A? Lì ná? Wǒ děng nǐ hěn zhāng shíjiān.
Meimei : hah? Lina? Sudah lama aku
menunggumu.
美眉爸爸:美眉!是不是我有告诉你,没有印尼人能叫你朋友?他们的文化不像我们的文化,他们的文化没有足够。
那么你有这样的人叫朋友。
měiméi! Shì bùshì wǒ yǒu gàosù nǐ, méiyǒu yìnní rén néng jiào nǐ péngyǒu? Tāmen de wénhuà bù xiàng wǒmen de wénhuà, tāmen de wénhuà méiyǒu zúgòu. Nàme nǐ yǒu zhèyàng de rén jiào péngyǒu.
měiméi! Shì bùshì wǒ yǒu gàosù nǐ, méiyǒu yìnní rén néng jiào nǐ péngyǒu? Tāmen de wénhuà bù xiàng wǒmen de wénhuà, tāmen de wénhuà méiyǒu zúgòu. Nàme nǐ yǒu zhèyàng de rén jiào péngyǒu.
Ahkong : meimei !
bukankah sudah papa bilang untuk tidak berteman dengan orang Indonesia? Mereka tidak
punya cukup bagus budaya untuk dibanggakan seperti kita. Lalu untuk apa kamu
berteman dengan orang seperti itu 1
美眉妈妈:那是真的。你可以受窘如果你有那样的朋友。
Měiméi māmā: Nà shì zhēn de. Nǐ kěyǐ shòujiǒng rúguǒ nǐ yǒu nàyàng de péngyǒu.
Měiméi māmā: Nà shì zhēn de. Nǐ kěyǐ shòujiǒng rúguǒ nǐ yǒu nàyàng de péngyǒu.
Engtay : benar. Kamu hanya akan malu jika
berteman dengan orang seperti dia.
美眉 :没有啦,妈。。。印尼有一个非常美丽的文化。等以下。你们需要看这个制品。这个制品叫蜡染。是不是这个很好看吗?
Měiméi: Méiyǒu la, mā... Yìnní yǒu yīgè fēicháng měilì de wénhuà. Děng yǐxià. Nǐmen xūyào kàn zhège zhìpǐn. Zhège zhìpǐn jiào làrǎn. Shì bùshì zhège hěn hǎokàn ma?
Měiméi: Méiyǒu la, mā... Yìnní yǒu yīgè fēicháng měilì de wénhuà. Děng yǐxià. Nǐmen xūyào kàn zhège zhìpǐn. Zhège zhìpǐn jiào làrǎn. Shì bùshì zhège hěn hǎokàn ma?
Meimei : tidak. Indonesia memiliki budaya
yang sangat indah. Tunggu. Contohnya kain ini. Namanya batik. Bukankah ini
sangat indah?
美眉妈妈:哎呀,这个制品真的很美丽。谁做的?
Měiméi māmā: Āiyā,
zhège zhìpǐn zhēn de hěn měilì. Shuí zuò de?
Engtay : astaga cantik sekali kain ini.
Siapa yang membuatnya?
美眉 :是郦拿自己做的。你们现在已经相信吗?
Měiméi: Shì lì ná zìjǐ zuò de. Nǐmen xiànzài yǐjīng xiāngxìn ma?
Měiméi: Shì lì ná zìjǐ zuò de. Nǐmen xiànzài yǐjīng xiāngxìn ma?
Meimei : lina sendiri yang melukisnya. Apa
mama dan papa sudah percaya?
美眉爸爸:到现在我还没看到这么美丽的制品。看来我的想法是错的。印尼人和印尼的文化都还不错。对不起,郦拿。
Měiméi bàba: Dào xiànzài wǒ hái méi kàn dào zhème měilì de zhìpǐn. Kàn lái wǒ de xiǎngfǎ shì cuò de. Yìnní rén hé yìnní de wénhuà dōu hái bùcuò. Duìbùqǐ, lì ná.
Měiméi bàba: Dào xiànzài wǒ hái méi kàn dào zhème měilì de zhìpǐn. Kàn lái wǒ de xiǎngfǎ shì cuò de. Yìnní rén hé yìnní de wénhuà dōu hái bùcuò. Duìbùqǐ, lì ná.
Ahkong : aku belum pernah melihat kain
seindah ini. Ternyata aku salah tentang orang-orang Indonesia dan budayanya.
Maaf, lina.
美眉妈妈:真的,郦拿。。。我们都对不起你。
Měiméi māmā: Zhēn de, lì ná... Wǒmen dōu duìbùqǐ nǐ.
Měiméi māmā: Zhēn de, lì ná... Wǒmen dōu duìbùqǐ nǐ.
Engtay : benar. Maafkan aku lina.
郦拿:没关系
Lì nà: méiguānxì.
Lì nà: méiguānxì.
Lina :
tidak apa apa.
美眉 :那我们请进吧。在里面我们有很多好吃的中国菜,比如宫保鸡丁!!hmm...hmm...
Měiméi: Nà wǒmen qǐng jìn ba. Zài lǐmiàn wǒmen yǒu hěnduō hào chī de zhōngguó cài, bǐrú gōng bǎo jī dīng!!Hmm...Hmm...
Měiméi: Nà wǒmen qǐng jìn ba. Zài lǐmiàn wǒmen yǒu hěnduō hào chī de zhōngguó cài, bǐrú gōng bǎo jī dīng!!Hmm...Hmm...
Meimei : kalau begitu mari kita masuk.
Akan aku kenalkan kamu dengan masakan paling enak di Cina, ayam kongpao !! nyam
nyam....
终于美眉可以相信她的父母印尼的文化是很美丽。然后她们在家里面讨论他们的自己文化。
Zhōngyú měiméi kěyǐ xiāngxìn tā de fùmǔ yìnní de wénhuà shì hěn měilì. Ránhòu tāmen zàijiā lǐmiàn tǎolùn tāmen de zìjǐ wénhuà.
Begitulah akhirnya meimei berhasil
meyakinkan orang tuanya denga keindahan budaya Indonesia. Mereka pun
berbincang-bincang di dalam rumah, dan saling bertukar informasi tentang budayanya masing-masing.
Tidak ada komentar:
Posting Komentar